Lokalisatie van e-learningmaterialen

Project

Onze klant is een toonaangevend softwarebedrijf in robotgestuurde procesautomatisering (RPA). Doordat dit bedrijf over de hele wereld opereert kregen we de opdracht om vertalingen en website-lokalisaties uit het Engels, Frans en het Japans te leveren.

Het project was ook inclusief de vertaling en lokalisatie van training en e-Learning materiaal van het Engels naar het Frans, Japans, Spaans en Duits.

Uitdaging

Onze klant is een toonaangevend softwarebedrijf in robotgestuurde procesautomatisering (RPA). Doordat dit bedrijf over de hele wereld opereert kregen we de opdracht om vertalingen en website-lokalisaties uit het Engels, Frans en het Japans te leveren.

Het project was ook inclusief de vertaling en lokalisatie van training en e-Learning materiaal van het Engels naar het Frans, Japans, Spaans en Duits.

Oplossing

We namen een team van ervaren native speaker-vertalers en lokalisatiedeskundigen in dienst.

Uitgerust met vertaalgeheugen technologie en uitzonderlijke taalvaardigheden waren onze vertalers in staat om de verschillende materialen op een effectieve manier te lokaliseren, met speciale aandacht voor jargon en huisstijl.

Gedurende het hele project is vertaalgeheugen technologie gebruikt, dit biedt kostenefficiëntie voor de klant, consistente terminologie en efficiënte verwerking van verschillende bestandsindelingen. Daarnaast is interactief nalezen in de verschillende fasen geïntegreerd om grammaticale en technische perfectie voor het eindproduct te garanderen.

Resultaat

Alle vertalingen zijn op tijd en naar tevredenheid van de klant opgeleverd en afgeleverd. Sindsdien hebben we een goede zakelijke relatie opgebouwd met onze klanten die vandaag nog steeds in stand is.