Lokalisatie van e-learningmaterialen
Project
Onze klant is een toonaangevend softwarebedrijf in robotgestuurde procesautomatisering (RPA). Doordat dit bedrijf over de hele wereld opereert kregen we de opdracht om vertalingen en website-lokalisaties uit het Engels, Frans en het Japans te leveren.
Het project was ook inclusief de vertaling en lokalisatie van training en e-Learning materiaal van het Engels naar het Frans, Japans, Spaans en Duits.
Uitdaging
Onze klant is een toonaangevend softwarebedrijf in robotgestuurde procesautomatisering (RPA). Doordat dit bedrijf over de hele wereld opereert kregen we de opdracht om vertalingen en website-lokalisaties uit het Engels, Frans en het Japans te leveren.
Het project was ook inclusief de vertaling en lokalisatie van training en e-Learning materiaal van het Engels naar het Frans, Japans, Spaans en Duits.
Oplossing
We namen een team van ervaren native speaker-vertalers en lokalisatiedeskundigen in dienst.
Uitgerust met vertaalgeheugen technologie en uitzonderlijke taalvaardigheden waren onze vertalers in staat om de verschillende materialen op een effectieve manier te lokaliseren, met speciale aandacht voor jargon en huisstijl.
Gedurende het hele project is vertaalgeheugen technologie gebruikt, dit biedt kostenefficiëntie voor de klant, consistente terminologie en efficiënte verwerking van verschillende bestandsindelingen. Daarnaast is interactief nalezen in de verschillende fasen geïntegreerd om grammaticale en technische perfectie voor het eindproduct te garanderen.